Mischna
Mischna

Related zu Rosh Hashanah 3:6

שׁוֹפָר שֶׁנִּסְדַּק וְדִבְּקוֹ, פָּסוּל. דִּבֵּק שִׁבְרֵי שׁוֹפָרוֹת, פָּסוּל. נִקַּב וּסְתָמוֹ, אִם מְעַכֵּב אֶת הַתְּקִיעָה, פָּסוּל. וְאִם לָאו, כָּשֵׁר:

Wenn sich ein Schofar spaltet und zusammengeklebt wird, ist er pasul (ungeeignet) [wie zwei Schofroth. Dies, wenn es entlang seiner Länge geteilt würde. Aber wenn es in seiner Breite geteilt wäre—Wenn von der Mundstelle bis zum Ort der Spaltung genug (intakter Schofar) zum Blasen übrig geblieben ist, ist es kasher; wenn nicht, ist es pasul. Und wie viel wird zum Blasen benötigt? (Genug intakter Schofar), so dass er auf beiden Seiten sichtbar ist, wenn er ihn in der Hand hält.] Wenn er Schofrosteile zusammengeklebt hat, ist es Pasul. Wenn es durchstochen wurde und er es schloss—Wenn das Blasen behindert wird, ist es Pasul. wenn nicht, ist es kasher. [Dies nur, wenn er es mit seiner eigenen Sache schloss, wenn das meiste davon ganz war und wenn die gefüllten Einstiche das Blasen nicht behinderten. Aber wenn eine dieser Bedingungen fehlt, ist es pasul.]

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

If a horn was long and he shortened it, then it is fit. If he has scraped it inside or outside, it is good. Ha [a]he disguises it inside, it is useless ; [if he] has it [covered up] on the outside, then it is fit for purpose. Did [a]he disguise the mouthpiece or did he extended, even if [it happened] with [material] of the same kind, it is invalid. If it was punctured, and if [a]er [then] stopped it, even if [it was done] with [material] of the same kind, it is unsuitable if it prevents blowing; but if not, it is fit. If he has put two horns together and blown them, then when he has heard the sound of the inner one, he has done his duty; if he has heard the sound of the outside, then he has not fulfilled his duty. The size of the horn: that [d]er [bloa-ser] take it with his hand and blow kana
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers